Medieval 2 Total War
Discussione generale sul videogioco Medieval 2 : Total War
Cattedra
Guide & Tutorial a cura dei maggiori esperti di modding
Medieval 2 Total War Cantiere
Progettazione di Mod relativi al videogame Medieval 2 Total War

 

 

Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Autore

Third Age Total War - PROGETTO TRADUZIONE ITALIANA

Ultimo Aggiornamento: 18/04/2015 20:41
10/10/2009 13:36
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 248
Registrato il: 03/02/2009
Scudiero
Dunque, ho finito missions.txt ed anche il piccolo rebel_faction_descr.txt. Ora penso che mi farò prima l'event_titles.txt (spero non ci vorrà molto) e poi mi butterò su un bel mattone, tipo l'export_units.

Aggiorno quindi qui la lista:
battle.txt
building_battle.txt

campaign_descriptions.txt
cursor_action_tooltips.txt
diplomacy.txt

diplomacy_speech.txt
event_strings.txt
event_titles.txt
expanded.txt
export_ancillaries.txt
export_buildings.txt
export_units.txt
export_vnvs.txt
historic_events.txt
imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt
menu_english.txt
missions.txt
names.txt
quotes.txt
rebel_faction_descr.txt
religions.txt
shared.txt
strat.txt
tooltips.txt

Grassetto: tradotto;
Corsivo: in corso di traduzione/ tradotto parzialmente;
Normale: da tradurre.
10/10/2009 19:55
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 248
Registrato il: 03/02/2009
Scudiero
aggiornamento: event_titles.txt tradotto
11/10/2009 09:15
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
Re:
Aggiorno la lista:
battle.txt
building_battle.txt

campaign_descriptions.txt
cursor_action_tooltips.txt
diplomacy.txt

diplomacy_speech.txt?????
event_strings.txt
event_titles.txt
expanded.txt
export_ancillaries.txt
export_buildings.txt
export_units.txt
export_vnvs.txt
historic_events.txt
imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt
menu_english.txt
missions.txt
names.txt
quotes.txt
rebel_faction_descr.txt
religions.txt
shared.txt
strat.txt
tooltips.txt

Grassetto: tradotto;
Corsivo: in corso di traduzione/ tradotto parzialmente;
Normale: da tradurre.

I file shared e strat sono uguali a quelli di BC quindi sono a posto, all'inizio del diplomacy_speech c'è scritto "Exported from MTW2_Speech.xls" quindi pure quello basta copiare il file di MTWII immagino.
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
11/10/2009 14:56
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 248
Registrato il: 03/02/2009
Scudiero
Non sono sicuro che strat e shared siano perfettamente uguali. A quanto ho capito, se il file è presente vuol dire che in qualcosa - anche se minima - è stato cambiato rispetto all'originale. Chiedo a chi ne sa più di me di illuminarci :)

EDIT: Ho controllato lo shared e confermo quello che credevo già. Anche se sono giusto pochissime righe, in parte è stato modificato. Comunque credo che me ne occuperò io con un (bel) pò di copia-incolla e via...
[Modificato da Sloan 11/10/2009 15:09]
11/10/2009 20:13
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 248
Registrato il: 03/02/2009
Scudiero
Ho fatto un attimo lo shared.txt
Intanto rinnovo il mio invito a chi ha voglia di darci una mano di farsi avanti...
12/10/2009 09:32
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
Re:
Sloan, 11/10/2009 20.13:

Ho fatto un attimo lo shared.txt
Intanto rinnovo il mio invito a chi ha voglia di darci una mano di farsi avanti...




Lo shared era diverso solo x la posizione di alcune righe che però sono uguali a quello in italiano, e tranne x 4 parole era completamente uguale.
[Modificato da memphe 12/10/2009 09:37]
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
12/10/2009 09:36
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 248
Registrato il: 03/02/2009
Scudiero
cosa intendi per schermata di inizio?
12/10/2009 09:38
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
Re:
Sloan, 12/10/2009 9.36:

cosa intendi per schermata di inizio?




Ho sbagliato io.. [SM=x1875396] Azz che veloce che sei Sloan!! [SM=x1140428]

Mi rimangio quello che ho detto sullo strat, pure quello ha qualche frase da cambiare. Excuse me! Non so cos'avessi quando ho detto ciò!! [SM=x1140421]
[Modificato da memphe 12/10/2009 10:05]
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
12/10/2009 10:24
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 128
Registrato il: 04/08/2009
Città: NAPOLI
Età: 32
Fante
Carissimi Sloan e memphe, vi dissi un pò di tempo fa che avrei tradotto l'"export_units.txt"; in effetti lo stavo facendo, solo che lunedì scorso mi sono beccato la febbre, e sono stato fino a ieri a letto, impossibilitato a tradurre. Vi chiedo scusa, anzi doppiamente scusa, perchè adesso che sono guarito e devo tornare a scuola, dovrò recuperare un sacco di cose che sono state spiegate in mia assenza, e non credo che avrò molto tempo per aiutarvi. Vi avviso per correttezza e con mio sommo dispiacere, perchè mi faceva piacere dare una mano. Ovviamente, appena passato il periodaccio, mi farò vivo, e se necessario vi darò ancora una mano.
A ogni modo, io ho sul computer i tre file che ho tradotto, il "diplomacy.txt", l'"imperial_campaign_regions_and_settlements_name" e l'"historic_events". Quando vi serviranno, fatemi sapere.
Ancora scusatemi...
[SM=x1140429]

EDIT: Sloan, ho visto che mi avevi mandato una FFZ mail... mi dispiace, ma prima di ammalarmi non avevo tradotto manco un rigo... [SM=g27976]
[Modificato da Ramon Berenguer IV 12/10/2009 10:26]
__________________________________________________
"La parola di Dio è Pace". (Corano 36:58)
"Beati gli operatori di pace, perchè saranno chiamati figli di Dio".
--------------------------------------------------
12/10/2009 10:59
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 248
Registrato il: 03/02/2009
Scudiero
Ok Ramon non c'è nessunissimo problema, non ti devi sentire assolutamente in debito e non preoccuparti. Anzi ti ringrazio io per la sincerità e la correttezza dimostrata. Detto questo, mi occuperò io dell'export_units che già avevo iniziato.
Rinnovo inoltre il mio invito a chiunque sia interessato a darci una mano: c'è tanto lavoro da fare, ed ogni minimo aiuto sarà accettato volentieri...
Ciao [SM=g27960]
12/10/2009 11:19
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
X scusarmi del casino che ho fatto stamattina ho tradotto lo strat e il menu_english.
Ci darò un'occhiata di sicurezza cmq.

battle.txt
building_battle.txt

campaign_descriptions.txt
cursor_action_tooltips.txt
diplomacy.txt

diplomacy_speech.txt?????
event_strings.txt
event_titles.txt
expanded.txt
export_ancillaries.txt
export_buildings.txt
export_units.txt
export_vnvs.txt
historic_events.txt
imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt
menu_english.txt
missions.txt
names.txt
quotes.txt
rebel_faction_descr.txt
religions.txt
shared.txt
strat.txt
tooltips.txt
[Modificato da memphe 12/10/2009 11:20]
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
12/10/2009 14:24
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 12
Registrato il: 10/08/2009
Città: RIMINI
Età: 36
Servo della gleba
Ok ragazzi io posso tradurre il campaign_description...solo una cosa però, dal forum 'ufficiale' si legge che è in lavorazione la patch 1.3..se aggiungono qualcosa non dovrebbe crashare, ma semplicemente visualizzarmi le cose nuove in inglese no?
Io cmq traduco
12/10/2009 15:09
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
Re:
Eugenio Seleuco, 12/10/2009 14.24:

Ok ragazzi io posso tradurre il campaign_description...solo una cosa però, dal forum 'ufficiale' si legge che è in lavorazione la patch 1.3..se aggiungono qualcosa non dovrebbe crashare, ma semplicemente visualizzarmi le cose nuove in inglese no?
Io cmq traduco




Dipende cose la patch va a modificare. Se fanno nuove unità o edifici o nuovi eventi qualcosa da tradurre di nuovo ci sarà. Cmq quando il grosso è fatto poi non rimane molto da fare.
A proposito, grazie Seleuco!! [SM=x1140430]
[Modificato da memphe 12/10/2009 15:09]
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
12/10/2009 15:38
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 12
Registrato il: 10/08/2009
Città: RIMINI
Età: 36
Servo della gleba
di nulla, è anche un allenamento alla lingua... cmq ho bisogno di voi: il mio 'signoredeglianellese' è un pò fuori allenamento ;) quando gli elfi scoprono che Sauron ha forgiato il suo anello, eliminano o nascondono gli altri anelli? perchè took off si può tradurre in più modi a seconda del caso..e io non mi ricordo..
In più, Bard the Bowman va bene tradurlo "Bard l'arciere"? Negli appendici del Signore degli Anelli si nomina un pò di storia di Dale che posso usare come riferimento? thanks a lot.
[Modificato da Eugenio Seleuco 12/10/2009 15:41]
12/10/2009 16:18
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
Infatti mi sembra che ci sia un Bard l'Arciere che uccide un drago in uno dei primi libri. Gli elfi nascosero gli anelli mi pare.

Edit: ho controllato, c'è un Bard l'Arciere nel libro Lo Hobbit che dopo avere ucciso un drago diventa re del Dale.
X gli anelli sono in dubbio, su wiki c'è scritto che Sauron se li riprese dagli elfi quelli che aveva dato loro, mentre gli uomini divennero i nazgul e i nani semplicemente non ne erano influenzati.
[Modificato da memphe 12/10/2009 16:25]
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
12/10/2009 16:51
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 12
Registrato il: 10/08/2009
Città: RIMINI
Età: 36
Servo della gleba
Grazie memphe.
Nella descrizione di Mordor in Third Age secondo me intende che gli elfi li nascosero, perchè nel gioco, per esempio usando gli elfi silvani, ci sono generali che HANNO gli anelli degli elfi...e poi ha più senso.. se Sauron fa un anello che controlla tutti gli altri, ma poi gli altri vengono distrutti, poi a che gli serve il suo anello?
Vada per Bard l'Arciere, spero di non incontrare problemi nella descrizione di Dale, perchè sugli appendici del libro non ne parla (almeno mi pare).
12/10/2009 16:57
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.442
Registrato il: 24/01/2009
Città: NAPOLI
Età: 29
Principe

se Sauron fa un anello che controlla tutti gli altri, ma poi gli altri vengono distrutti, poi a che gli serve il suo anello?




quella è una frase fatta solo per dire l'immenso potere dell' anello, che in realtà a ben altri poteri, non sono gli anelli elfici a darglielo [SM=x1140428] [SM=x1140433]
12/10/2009 17:08
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 138
Registrato il: 03/09/2009
Città: MONFALCONE
Età: 28
Fante
Gli lfi si sono tenuti gli anelli:uno se non sbaglio ce l'ha Elrond,uno Gladariel e uno Gandalf.
mi pare eh...sono quasi sicuro...
Brucia l'Eretico
Uccidi il Mutante
Purifica l'Impuro
12/10/2009 17:11
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 138
Registrato il: 03/09/2009
Città: MONFALCONE
Età: 28
Fante
ok,ho controllato,avevo ragione,quello che vi ho detto è giusto.
Brucia l'Eretico
Uccidi il Mutante
Purifica l'Impuro
12/10/2009 18:38
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
Basta andare su wiki.
Lì c'è scritto che alcuni anelli dati agli elfi Sauron se li riprese, mentre i 3 più potenti che non erano stati forgiati dall'Unico se li divisero gli Elfi che così riuscirono a resistere.
E poi c'è il dubbio che assilla i capi elfici, cioè se distruggendo l'Unico Anello pure i loro perdessero i poteri oppure semplicemente non erano più soggetti a Sauron. Misteri insomma.
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 18:34. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com