Bellum Crucis' English Version Team: reclutamento!

Pagine: [1], 2, 3, 4, 5
Fabius Maximus Germanicus
00martedì 18 maggio 2010 23:08
il topic per organizzare il gruppo di traduzione
leggendo i vari topic mi sono reso conto che ci sono diversi volenterosi disposti ad organizzarsi in team per tradurre il nostro mod preferito ;)

ho creato questo topic per permettervi di postare qui la vostra adesione [SM=g27960] abbiamo già una buona base della traduzione effettuata per la 5.1, i requisiti sono soltanto una buona conoscenza della lingua inglese, pazienza e buona volontà, non serve assolutamente essere modders per tradurre i testi :)

Il team è già sovraccarico di lavoro per seguire i prossimi sviluppi e per portare avanti altri progetti (come DBM, Machiavello, NRDS ecc), noi non possiamo contribuire direttamente ma saremo sempre a vostra disposizione per aiutarvi e guidarvi nell'opera, anche se in realtà è davvero molto semplice da un punto di vista tecnico.

Aspettiamo fiduciosi le vostre adesioni per far conoscere il nostro mod anche al resto del mondo [SM=x1140440]
(redinside)
00mercoledì 19 maggio 2010 00:11
Ottimo Fabius! Credo che ci voglia davvero un bel gruppetto, è vero il lavoro potrebbe essere semplice, ma è sicuramente lunghetto se si è in pochi. Io ci starei a dare una mano, impegni della real life permettendo. E poi credo che far conoscere questo capolavoro al di fuori della nostra comunità sia un bel traguardo! Ma magnamoselo sto TWC no??!!
SergioBlucerchiato
00mercoledì 19 maggio 2010 00:36
io so 3 lingue e sto facendo la laura in traduzione/mediazione...potrei darvi una mano verso fine giugno,se non è un problema, perchè sono stra carico di esami adesso...
Fabius Maximus Germanicus
00mercoledì 19 maggio 2010 00:50
tranquilli ragazzi non vi preoccupate, si lavora con calma... non ci corre appresso nessuno ;)

l'importante è mettere su un gruppo, organizzare il lavoro e ripartirlo, poi piano piano si fa tutto ;)

c'è già una buona base poi, non si parte da 0 :)
Il Cavaliere Verde
00mercoledì 19 maggio 2010 08:23
Dopo il 10 luglio vi posso tradurre pure l'enciclopedia universale!
Prima è impossibile...
Però sin da ora do la mia disponibilità per l'estate (impegni permettendo...)
memphe
00mercoledì 19 maggio 2010 08:35
Uhm.... me la cavo nel tradurre dall'inglese all'italiano, ma non so il contrario. Non vorrei fare delle bestialità indicibili! [SM=x1140417]
Se qualcuno mi promette che darà un'occhiata ai file che tradurrò allora son disposto a farlo, altrimenti meglio di no [SM=g27965] [SM=g27964]
Weltschmerz
00mercoledì 19 maggio 2010 08:41
Io ci sono, volendo anche occasionalmente nelle prossime settimane - tanto non è un progetto in cui serve coordinarsi e tenersi in stretto contatto - e sicuramente molto di più da fine giugno fino a settembre.
Daniele Poggialini
00mercoledì 19 maggio 2010 10:01
io ci sono ma solo a partire dal 12 giugno(cioè da quando finisce la scuola). Purtroppo ha subito un notevole rallentamento anche la traduzione di DBM a causa di impegni impossibili(io non so come si fa a programmare 14 compiti in classe negli ultimi 20 giorni di scuola, senza tener contro delle 7 interrogazioni!)
Hîr-am-Helcaraxë
00mercoledì 19 maggio 2010 12:31
Se mi date l'ok e mi dite che non lo sta facendo nessun altro, incomincerei a tradurre il manuale...
Così incominciamo a diffondere quello e vediamo le reazioni, magari con anche qualche spunto interessante per voi modder in ottica di futuri cambiamenti...
Knight Of Jerusalem
00mercoledì 19 maggio 2010 14:17
Io ci sono, ditemi quello che devo fare e lo faccio [SM=g27964]

Sempre esami permettendo...
(redinside)
00mercoledì 19 maggio 2010 15:07
Anche io pensavo si potesse partire dal manuale. Potremmo dividercelo in più parti, che ne dite?

Poi si potrebbe chiedera ai modders quali sono con precisione i file da tradurre..
brancaleone da norcia
00mercoledì 19 maggio 2010 15:29
credo che la cosa migliore sia cominciare a tradurre il manuale, senza manuale bellum crucis credo sia ingiocabile per chi non conosce la lingua.

poi si puo' passare a tradurre i files già tradotti per la versione inglese della 5.x

li trovate qui

www.filefront.com/14032327/English_Translation.zip/

credo che la 90 percento le righe siano identiche, quindi basta fare un copia-incolla.
quelle che sono state aggiunte o cambiate vanno tradotte.

infine ci sono tutti i i files descrittivi, e qui credo che tradurre tutto sia una impresa titanica.

è una cosa facile che possono fare tutti, l'unica cosa a cui bisogna stare molto attenti è mantenere l'integrità della parte tra le graffe (graffe comprese) che non va assolutamente toccata, pena crash in fasi indefinibili della campagna, senza alcuna indicazione nel log.

i files da tradurre sono ovviamente tutti i files della cartella text.

[SM=x1140427]
Fabius Maximus Germanicus
00mercoledì 19 maggio 2010 16:11
Re:
Hîr-am-Helcaraxë, 19/05/2010 12.31:

Se mi date l'ok e mi dite che non lo sta facendo nessun altro, incomincerei a tradurre il manuale...
Così incominciamo a diffondere quello e vediamo le reazioni, magari con anche qualche spunto interessante per voi modder in ottica di futuri cambiamenti...




va benissimo [SM=g27960]

però prima posto la versione corretta del manuale, con l'eliminazione di tutte le imperfezioni rilevate finora [SM=x1140440]

allora direi che abbiamo già diversi volenterosi, a questo punto bisognerebbe scegliere un coordinatore che si occupi di seguire la gestione generale della traduzione, e poi passiamo ad una suddivisione vera e propria, con scadenza di qui a qualche mese :)
memphe
00mercoledì 19 maggio 2010 16:21
Re: Re:
Fabius Maximus Germanicus, 5/19/2010 4:11 PM:


a questo punto bisognerebbe scegliere un coordinatore che si occupi di seguire la gestione generale della traduzione, e poi passiamo ad una suddivisione vera e propria, con scadenza di qui a qualche mese :)




Voto Fabius!! [SM=g27964]

Tiè! [SM=g2194598]



Bè senza scherzare, direi che per coordinatore sia nominato uno dello staff di BC 6.0, che debba solo spartire i vari file tra gli utenti e fare il collage finale, niente di che insomma credo.
Hîr-am-Helcaraxë
00mercoledì 19 maggio 2010 17:03
Re: Re:
Fabius Maximus Germanicus, 19/05/2010 16.11:

però prima posto la versione corretta del manuale, con l'eliminazione di tutte le imperfezioni rilevate finora



Lo riesci a postare in .doc? o comunque un file di testo...
Quando lo metti traduco le prime 50 pagine (poi decidiamo con esattezza, scegliedo fino ad un certo capitolo anche se viene qualcosa in più), un'altro fa le seconde 50 e un terzo finisce (sono un filo più di 50 ma alla fine ci sono 5 o 6 pagine di crediti) poi uniamo il materiale e qualcuno lo converte in pdf, secondo me in 3 ce la si fa abbastanza alla svelta no?
Se c'è più gente meglio ancora...

Ricapitoliamo chi c'è fin da subito per tradurre il manuale?
Gente_Tranquilla
00mercoledì 19 maggio 2010 20:19
Se serve una mano, io ci sarei anche nei prossimi giorni. In inglese me la cavicchio, anche se non sono propriamente un bilingue :D
Anche se presto sarò sotto esami, penso che un po' di tempo glielo potrei dedicare senza problemi.
Moses85
00venerdì 21 maggio 2010 08:01
Traduttori
Io sono disponibile a smazzarmi per la traduzione. Ditemi cosa e con chi e mi metto subito all'opera (del resto mi pare il minimo per sdebitarmi di un simile capolavoro) grazie di cuore a tutti coloro che hanno collaborato allo sviluppo.
Fabius Maximus Germanicus
00venerdì 21 maggio 2010 12:58
perfetto ragazzi :)

adesso stiamo lavorando per correggere diversi piccoli bugs che sono saltati fuori ed includere qualche cosetta che non avevano potuto mettere subito nella 6.0,tra pochissimo postiamo la seconda edizione del manuale così potrete cominciare a lavorare su quello :)

Ps se per voi va bene posso occuparmi io di coordinare il vostro lavoro
Hîr-am-Helcaraxë
00venerdì 21 maggio 2010 12:59
Ricapitolando, per la traduzione generale la disponibilità l'han data:

(redinside)
SergioBlucerchiato (da fine giugno)
Il Cavaliere Verde (dal 10 luglio)
memphe
Weltschmerz (di più da fine giugno)
Daniele Poggialini (da metà giugno)
Hîr-am-Helcaraxë
Knight Of Jerusalem
Gente_Tranquilla
Moses85

Intanto che aspettiamo altri per organizzarci bene possiamo tradurre come si diceva il manuale, tanto siamo già abbastanza per quello, dobbiamo solo aspettare Fabius che posti il manuale corretto, poi si parte.
Poi volendo si può anche cominciare con il grosso del lavoro, tanto quando si aggiunge uno non è un problema, ce n'è di roba da tradurre...
(redinside)
00venerdì 21 maggio 2010 13:13
Re:
Hîr-am-Helcaraxë, 21/05/2010 12.59:

Ricapitolando, per la traduzione generale la disponibilità l'han data:

(redinside)
SergioBlucerchiato (da fine giugno)
Il Cavaliere Verde (dal 10 luglio)
memphe
Weltschmerz (di più da fine giugno)
Daniele Poggialini (da metà giugno)
Hîr-am-Helcaraxë
Knight Of Jerusalem
Gente_Tranquilla
Moses85

Intanto che aspettiamo altri per organizzarci bene possiamo tradurre come si diceva il manuale, tanto siamo già abbastanza per quello, dobbiamo solo aspettare Fabius che posti il manuale corretto, poi si parte.
Poi volendo si può anche cominciare con il grosso del lavoro, tanto quando si aggiunge uno non è un problema, ce n'è di roba da tradurre...




Ottimo!
Saint-Gilles
00venerdì 21 maggio 2010 14:55
io sono a disposizione già dai prossimi giorni se c'è bisogno!
Moses85
00sabato 22 maggio 2010 18:55
Traduzione manuale
usiamo questo topic per il post del manuale corretto?
Fabius Maximus Germanicus
00domenica 23 maggio 2010 00:06
si tra poco lo metto, sto aspettando che postiamo la nuova versione di BC per essere certo che non ci siano altre modifiche :)
Sean Cappone
00lunedì 24 maggio 2010 01:07
se avete bisogno posso trovare un madrelingua all'estero per controllare se anche a uno straniero risulta corretto ciò che andrete a creare.
Fabius Maximus Germanicus
00lunedì 24 maggio 2010 03:26
Re:
Sean Cappone, 24/05/2010 1.07:

se avete bisogno posso trovare un madrelingua all'estero per controllare se anche a uno straniero risulta corretto ciò che andrete a creare.




sarebbe ottimo per la revisione finale Sean
Oggioni.bt
00lunedì 24 maggio 2010 17:50
madrelingua
Ciao ragazzi, io sono madrelingua inglese... per cui se posso aiutare..
Fabius Maximus Germanicus
00lunedì 24 maggio 2010 17:55
Re: madrelingua
Oggioni.bt, 24/05/2010 17.50:

Ciao ragazzi, io sono madrelingua inglese... per cui se posso aiutare..




ciao! fantastico [SM=x1140440] benvenuto nel gruppo allora!

per far partire l'operazione stiamo aspettando l'uscita della 6.01 con il nuovo manuale, non appena ci sarà cominciamo a dividere i compiti ;)
Oggioni.bt
00lunedì 24 maggio 2010 17:59
Re: Re: madrelingua
Fabius Maximus Germanicus, 24/05/2010 17.55:




ciao! fantastico [SM=x1140440] benvenuto nel gruppo allora!

per far partire l'operazione stiamo aspettando l'uscita della 6.01 con il nuovo manuale, non appena ci sarà cominciamo a dividere i compiti ;)




Okay va bene :) e grazie [SM=x1140486] fatemi sapere! [SM=x1140496]
Oggioni.bt
00lunedì 24 maggio 2010 18:03
ah e scusami se non centra nulla col thread ma una domanda.. com'è che faccio a farmi far mandare una mail di notifica se qualcuno risponde a un thread in cui o scritto, o un mio post? (per esempio ricevere la notifica che tu mi hai risposto prima)
GRAZIE!!
MaxDragonheart
00lunedì 24 maggio 2010 18:10
Re:
Oggioni.bt, 24/05/2010 18.03:

ah e scusami se non centra nulla col thread ma una domanda.. com'è che faccio a farmi far mandare una mail di notifica se qualcuno risponde a un thread in cui o scritto, o un mio post? (per esempio ricevere la notifica che tu mi hai risposto prima)
GRAZIE!!




La notifica ti arriva se clicchi si rispondi(in cima al thread) oppure su cita, fatto ciò scorrendo fino in basso la pagina che ti si presenta noterai la presenza del tasto di ricezione notifica con scritto"Seleziona la casella per ricevere la notifica via email in caso di nuovi messaggi nella Discussione ". Praticamente la casella sta subito sopra i tasti"Rispondi", "Annulla" e "Anteprima". [SM=g27960]
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 16:06.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com