Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Medieval Total War Italia

Third Age Total War - PROGETTO TRADUZIONE ITALIANA

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Sloan
    Post: 248
    Registrato il: 03/02/2009
    Scudiero
    00 15/12/2009 20:10
    Re:
    The Housekeeper, 15/12/2009 19.58:

    Le traduzioni, anche se errate, non possono causare crash, però se per errore sono state cancellate o omesse delle stringhe possono verificarsi crash.

    Per essere sicuri di non aver cancellato delle stringhe, potreste fare così: per ciascun file di testo italiano, copiate in blocco la corrispettiva versione inglese e incollatela in capo al file italiano. In questo modo, per ciascun file italiano avrete prima tutte le stringhe in inglese, e dopo quelle in italiano: il gioco ignorerà quelle in inglese e solo quelle in italiano vengono effettivamente lette (perchè elencate per ultime).

    Se il crash è dovuto a una stringa mancante, il gioco leggerà quella in inglese e filerà tutto liscio.



    ciao house non ho capito tanto bene il tuo procedimento. Comunque non penso che manchino delle stringhe perché allora non si spiega perché io che ho tutti i file tradotti non ho mai avuto crash di nessun genere

  • OFFLINE
    The Housekeeper
    Post: 21.194
    Registrato il: 10/02/2007
    Principe

    00 15/12/2009 20:31
    faccio un esempio, se il file che avete tradotto fosse formato da queste stringhe:

    {one}uno
    {two}due
    {three}tre

    allora vai a prendere le stringhe dell'originale in inglese e le piazzi davanti a loro, ottenendo:

    {one}one
    {two}two
    {three}three
    {one}uno
    {two}due
    {three}tre

    Il gioco legge solo l'ultima stringa di ciascun tipo, quindi il gioco rimane in italiano, ma il vantaggio è che se nella traduzione avete per errore cancellato qualcosa, allora il gioco avrà a disposizione la stringa in inglese da caricare.
    [Modificato da The Housekeeper 15/12/2009 20:45]








  • OFFLINE
    Sloan
    Post: 248
    Registrato il: 03/02/2009
    Scudiero
    00 15/12/2009 20:37
    Re:
    The Housekeeper, 15/12/2009 20.31:


    faccio un esempio, se il file che avete tradotto fosse formato da queste stringhe:

    {one}uno
    {two}due
    {three}tre

    allora vai a prendere le stringhe dell'originale in inglese e le piazzi davanti a loro, ottenendo:

    {one}one
    {two}two
    {three}three
    {one}uno
    {two}due
    {three}tre

    Il gioco legge solo l'ultima stringa di ciascun tipo, quindi il gioco rimane in inglese, ma il vantaggio è che se nella traduzione avete per errore cancellato qualcosa, allora il gioco avrà a disposizione la stringa in inglese da caricare.



    vuoi dire che rimane in italiano?

    Comunque per fare questo posso anche vedere se il file italiano tradotto e il file originale inglese hanno lo stesso numero di righe no?
  • OFFLINE
    The Housekeeper
    Post: 21.194
    Registrato il: 10/02/2007
    Principe

    00 15/12/2009 20:45
    sì intendevo italiano. :)









  • OFFLINE
    Nomado
    Post: 4
    Registrato il: 02/12/2006
    Città: ROMA
    Età: 30
    Servo della gleba
    00 15/12/2009 20:54
    salve ragazzi vi volevo solo ringraziare per la bellissima opportunità di poter giocare a questo mod dato che in inglese me lo potevo gustare solo il 25% dato che nn lo capisco molto..non mi ha dato nessun problema per adesso...ciò giocato tutto il pomeriggio per 3 o 4 ore nessun crash e neanche qualcosa in inglese...bellissimo lavoro,grazie ancora..
  • OFFLINE
    memphe
    Post: 1.039
    Registrato il: 22/05/2008
    Duca
    00 16/12/2009 08:02
    Re:
    Nomado, 15/12/2009 20.54:

    salve ragazzi vi volevo solo ringraziare per la bellissima opportunità di poter giocare a questo mod dato che in inglese me lo potevo gustare solo il 25% dato che nn lo capisco molto..non mi ha dato nessun problema per adesso...ciò giocato tutto il pomeriggio per 3 o 4 ore nessun crash e neanche qualcosa in inglese...bellissimo lavoro,grazie ancora..




    Manco uno che è contento... [SM=g27964] [SM=x1140440]
    Grazie a te e se trovi qualcosa che non va non esitare a postare qui. [SM=x1140428]
    ____________________________________

    Ut sementem feceris, ita metes
  • OFFLINE
    memphe
    Post: 1.039
    Registrato il: 22/05/2008
    Duca
    00 16/12/2009 09:44
    Beccato un errore su segnalazione di un utente:
    [IMG]http://i49.tinypic.com/ou1w00.jpg[/IMG]
    [IMG]http://i46.tinypic.com/e0si0i.jpg[/IMG]

    Mancano i punti costruzione, in che file sono cavolo?
    ____________________________________

    Ut sementem feceris, ita metes
  • OFFLINE
    Sloan
    Post: 248
    Registrato il: 03/02/2009
    Scudiero
    00 16/12/2009 11:18
    Re:
    memphe, 16/12/2009 9.44:

    Mancano i punti costruzione, in che file sono cavolo?



    trovato! è nello strat.txt ecco il file corretto:
    http://www.megaupload.com/?d=F2QLKQV6
  • OFFLINE
    memphe
    Post: 1.039
    Registrato il: 22/05/2008
    Duca
    00 16/12/2009 11:31
    Cavolo, errore mio. [SM=g27972]
    Sloan riesci a correggere quello dentro la patch ufficiale?
    ____________________________________

    Ut sementem feceris, ita metes
  • OFFLINE
    Erik il Conquistatore
    Post: 1.167
    Registrato il: 17/03/2009
    Città: CORDENONS
    Età: 36
    Duca
    00 18/12/2009 23:22
    Ragazzi volevo farvi i miei più sinceri ringraziamenti!!
    Oggi mi sono divertito e sono letteramente entrato nel mondo di Tolkien-Total War mentre prima solo marginalmente, dato molte cose, pur avendo una conoscenza grazie i libri, non le capivo.
    Ancora grazie mille!!! [SM=x1140430] [SM=x1140430] [SM=x1140430]

    "Si vis pacem, para bellum."
    "Oderint, dum metuant." (Gaius Iulius Caesar Germanicus, "Caligola")
    "Gli stranieri chiedono a Costantinopoli tre cose: il fuoco greco, le insegne della sovranità e le spose imperiali, nate nella porpora." (Imperatore Costantino VII al figlio Romano II)
    "Anche il Sole ha le sue macchie." (Napoleone Bonaparte, Generale e Imperatore di Francia)
  • OFFLINE
    memphe
    Post: 1.039
    Registrato il: 22/05/2008
    Duca
    00 19/12/2009 06:57
    Grazie a te Erik! [SM=x1140430]
    ____________________________________

    Ut sementem feceris, ita metes
  • OFFLINE
    memphe
    Post: 1.039
    Registrato il: 22/05/2008
    Duca
    00 31/12/2009 08:30
    E' uscita la patch 1.4... eeee contentezza [SM=x1140517]
    Sloan, adesso sappiamo cosa fare durante le vacanze! [SM=g27960]
    ____________________________________

    Ut sementem feceris, ita metes
  • OFFLINE
    boboav
    Post: 4.442
    Registrato il: 24/01/2009
    Città: NAPOLI
    Età: 29
    Principe
    00 31/12/2009 08:34
    È comunque una buona notizia, non vedo l'ora di provare le nuove unità!!!
  • OFFLINE
    memphe
    Post: 1.039
    Registrato il: 22/05/2008
    Duca
    00 31/12/2009 09:13
    Ci sono 4 nuove unità, i Balrog agli orchi e 1 all'Harad e 2 a Isengard. Nella mappa ci sono 5 città in più.
    [Modificato da memphe 31/12/2009 09:13]
    ____________________________________

    Ut sementem feceris, ita metes
  • OFFLINE
    boboav
    Post: 4.442
    Registrato il: 24/01/2009
    Città: NAPOLI
    Età: 29
    Principe
    00 31/12/2009 09:16
    Sì, lo avevo letto, comunque ci saranno tantissime altre novità
  • OFFLINE
    Sloan
    Post: 248
    Registrato il: 03/02/2009
    Scudiero
    00 02/01/2010 15:53
    è uscitaaaa... "evviva"
    ora la scarico e vediamo
  • OFFLINE
    boboav
    Post: 4.442
    Registrato il: 24/01/2009
    Città: NAPOLI
    Età: 29
    Principe
    00 02/01/2010 19:07
    Mi raccomando traduzione!!!!!!!
  • OFFLINE
    memphe
    Post: 1.039
    Registrato il: 22/05/2008
    Duca
    00 05/01/2010 15:51
    HELP!!
    Che vuol dì sta frase riferita a Edoras?

    At the top of the hill Edoras' great stables were built by Meduseld itself.

    In cima alla collina.... [SM=x1140430] [SM=x1140430] [SM=x1140430] [SM=x1140430]
    [Modificato da memphe 05/01/2010 15:51]
    ____________________________________

    Ut sementem feceris, ita metes
  • OFFLINE
    Erik il Conquistatore
    Post: 1.167
    Registrato il: 17/03/2009
    Città: CORDENONS
    Età: 36
    Duca
    00 05/01/2010 15:55
    Re:
    memphe, 05/01/2010 15.51:

    HELP!!
    Che vuol dì sta frase riferita a Edoras?

    At the top of the hill Edoras' great stables were built by Meduseld itself.

    In cima alla collina.... [SM=x1140430] [SM=x1140430] [SM=x1140430] [SM=x1140430]




    Uhm dal mio arruginito inglese: In cima alla collina di Edoras sono state costruite le grandi scuderie da Medusled stesso

    "Si vis pacem, para bellum."
    "Oderint, dum metuant." (Gaius Iulius Caesar Germanicus, "Caligola")
    "Gli stranieri chiedono a Costantinopoli tre cose: il fuoco greco, le insegne della sovranità e le spose imperiali, nate nella porpora." (Imperatore Costantino VII al figlio Romano II)
    "Anche il Sole ha le sue macchie." (Napoleone Bonaparte, Generale e Imperatore di Francia)
  • OFFLINE
    memphe
    Post: 1.039
    Registrato il: 22/05/2008
    Duca
    00 05/01/2010 15:59
    Re: Re:
    Erik il Conquistatore, 05/01/2010 15.55:




    Uhm dal mio arruginito inglese: In cima alla collina di Edoras sono state costruite le grandi scuderie da Medusled stesso





    Grazie Erik, velocissimo! [SM=x1140430]
    Però il problema è che Meduseld è un edificio, e nel dettaglio è la Sala d'Oro dei Re di Rohan e venne costruita da Brego. [SM=g27969]
    ____________________________________

    Ut sementem feceris, ita metes
12