È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

 

 

 

 

 

 

 

Medieval 2 Total War
Discussione generale sul videogioco Medieval 2 : Total War
Cattedra
Guide & Tutorial a cura dei maggiori esperti di modding
Medieval 2 Total War Cantiere
Progettazione di Mod relativi al videogame Medieval 2 Total War

 

 

Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Autore

Sub-progetto traduzione

Ultimo Aggiornamento: 16/11/2013 17:28
16/06/2013 00:48
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.101
Registrato il: 14/12/2009
Città: MILANO
Età: 52
Principe

Ciao a tutti, un desiderio che avrei è di realizzare una versione in inglese per dare più risalto possibile alla mod, andandola a proporre anche sul TWC.
Questo topic è pensato per chi voglia aiutarci a tradurre i file di testo in inglese. Un paio di utenti si sono già offerti. Se ci sono altri volenterosi di mettersi alla prova con la lingua della perfide albione, fatemelo sapere e vi passerà degli altri file. Ci sono da tradurre le descrizioni delle unità, degli insediamenti, le biografie e così via.

Per Dellaz: ti allego il file historic_event; non bisogna tradurre le parti in maiuscolo tra parentesi, ma solo quello che viene dopo.
[Modificato da auc162 16/06/2013 00:54]
16/06/2013 00:52
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.101
Registrato il: 14/12/2009
Città: MILANO
Età: 52
Principe

Per giobba96: potresti iniziare con i nomi degli insediamenti; la maggior parte dei nomi li trovi già nella parte tra parentesi e basta fare copia incolla, per alcuni altri si tratta di fare una ricerca "storica" oppure una vera e propria traduzione.
16/06/2013 01:38
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 111
Registrato il: 08/06/2010
Città: GENOVA
Età: 27
Fante
scusa, non ho capito bene cosa devo fare, devo tradurre i nomi in italiano in inglese o quelli tra parentesi devo metterli a fianco in italiano?
16/06/2013 09:01
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.101
Registrato il: 14/12/2009
Città: MILANO
Età: 52
Principe

Re:
giobba96, 16/06/2013 01:38:

scusa, non ho capito bene cosa devo fare, devo tradurre i nomi in italiano in inglese o quelli tra parentesi devo metterli a fianco in italiano?




Quello che è tra parentesi va lasciato così com'è, bisogna tradurre in inglese quello che c'è dopo. Spesso trovi la traduzione nella prima parte, anche se con il segno _ che non serve nella traduzione. Ciao.
16/06/2013 12:54
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 111
Registrato il: 08/06/2010
Città: GENOVA
Età: 27
Fante
tipo
[Casterly_rock]Castel granito --> [Casterly_Rock]Casterly Rock ?
16/06/2013 14:50
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.101
Registrato il: 14/12/2009
Città: MILANO
Età: 52
Principe

Re:
giobba96, 16/06/2013 12:54:

tipo
[Casterly_rock]Castel granito --> [Casterly_Rock]Casterly Rock ?



Yes! [SM=x1140428]


16/06/2013 17:39
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 111
Registrato il: 08/06/2010
Città: GENOVA
Età: 27
Fante
alle province? cioe tipo
[Casterly_rock_province]Castel granito--> cosa metto? devo mettere Casterly rock province o altro?
16/06/2013 21:54
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.101
Registrato il: 14/12/2009
Città: MILANO
Età: 52
Principe

Re:
giobba96, 16/06/2013 17:39:

alle province? cioe tipo
[Casterly_rock_province]Castel granito--> cosa metto? devo mettere Casterly rock province o altro?



Anche qui basta mettere Casterly Rock, senza province.


16/06/2013 23:32
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 9
Registrato il: 13/06/2013
Servo della gleba
Re:
auc162, 16/06/2013 00:48:

Ciao a tutti, un desiderio che avrei è di realizzare una versione in inglese per dare più risalto possibile alla mod, andandola a proporre anche sul TWC.
Questo topic è pensato per chi voglia aiutarci a tradurre i file di testo in inglese. Un paio di utenti si sono già offerti. Se ci sono altri volenterosi di mettersi alla prova con la lingua della perfide albione, fatemelo sapere e vi passerà degli altri file. Ci sono da tradurre le descrizioni delle unità, degli insediamenti, le biografie e così via.

Per Dellaz: ti allego il file historic_event; non bisogna tradurre le parti in maiuscolo tra parentesi, ma solo quello che viene dopo.




preso... sto traducendo, sono circa ad un terzo del file... naturalmente i nomi che ho trovato li ho riportati nel nome originale in inglese (tipo Casterly Rock, Riverrun, The Eyrie...) e alcune frasi le ho tradotte semplificando un po' il discorso (giusto in un paio di casi, per ora... comuque non ho stravolto il senso di quello che hai scritto in italiano)...nei prossimi giorni dovrei finirlo e te lo ricarico

a presto
17/06/2013 02:46
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 383
Registrato il: 20/05/2013
Città: MISSAGLIA
Età: 31
Scudiero
Re: Re:
Dellaz, 16/06/2013 23:32:




preso... sto traducendo, sono circa ad un terzo del file... naturalmente i nomi che ho trovato li ho riportati nel nome originale in inglese (tipo Casterly Rock, Riverrun, The Eyrie...) e alcune frasi le ho tradotte semplificando un po' il discorso (giusto in un paio di casi, per ora... comuque non ho stravolto il senso di quello che hai scritto in italiano)...nei prossimi giorni dovrei finirlo e te lo ricarico

a presto




Magari lo sai gia ma per le descrizioni delle città/regioni/personaggi puoi trovare direttamente in inglese il tutto(ovviamente da sistemare un minimo) su A WIKI OF ICE AND FIRE...magari ti alleggerisce il lavoro [SM=x1140429]
19/06/2013 16:52
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 9
Registrato il: 13/06/2013
Servo della gleba
Re: Re: Re:
Lord Spif, 17/06/2013 02:46:




Magari lo sai gia ma per le descrizioni delle città/regioni/personaggi puoi trovare direttamente in inglese il tutto(ovviamente da sistemare un minimo) su A WIKI OF ICE AND FIRE...magari ti alleggerisce il lavoro [SM=x1140429]




grazie mille Lord Spif, mi tornerà utile


PER AUC: nel file che mi hai mandato e che sto traducendo, nelle descrizioni degli eventi (quelle che vengono dopo la descrizione delle varie dinastie, che ho già tradotto) sono presenti delle \n\n oppure delle \n durante il testo. le devo lasciare oppure sono degli errori che posso cancellare?

ti riporto un'esempio:

{RICERCA_CORNO_JORAMMUN_BODY}Si dice che nelle regioni dell'estremo nord si trovi il mitico corno di Jorammun. Non si sa se sia un mito oppure no, ma si narra che fosse capace di far crollare la Barriera.\n\nIl capo della tua fazione può provare a trovarlo recandosi nelle regioni più a nord, lontane dalla Barriera.
{RICERCA_CORNO_JORAMMUN_TITLE}Una potente reliquia

ti ho messo in grassetto le parti che ti dicevo




20/06/2013 00:57
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.101
Registrato il: 14/12/2009
Città: MILANO
Età: 52
Principe

Ciao, le \n vanno lasciate esattamente così. Nei file di testo è il simbolo che serve per andare a capo rigo.
20/06/2013 10:17
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 9
Registrato il: 13/06/2013
Servo della gleba
Re:
auc162, 20/06/2013 00:57:

Ciao, le \n vanno lasciate esattamente così. Nei file di testo è il simbolo che serve per andare a capo rigo.




ok... allora il file historic_event è pronto
20/06/2013 11:37
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.101
Registrato il: 14/12/2009
Città: MILANO
Età: 52
Principe

Re: Re:
Dellaz, 6/20/2013 10:17 AM:




ok... allora il file historic_event è pronto



Grandissimo Dellaz! [SM=x1140430] . Un primo passo per il nostro sbarco sul pianeta TWC è fatto!

Se vuoi fare altre traduzioni (senza "vincoli" di tempo) ti passerei il file con la descrizione delle unità.
Let me know!


20/06/2013 14:08
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 9
Registrato il: 13/06/2013
Servo della gleba
Re: Re: Re:
auc162, 20/06/2013 11:37:



Grandissimo Dellaz! [SM=x1140430] . Un primo passo per il nostro sbarco sul pianeta TWC è fatto!

Se vuoi fare altre traduzioni (senza "vincoli" di tempo) ti passerei il file con la descrizione delle unità.
Let me know!





per me va benissimo... naturalmente non riuscirò a fare il tutto in breve tempo... tra l'altro ho gli esami all'uni in questo periodo... comunque poco alla volta e completerò il tutto.
quando indicativamente uscirà la mod in italiano? se si parla di mesi (tipo per natale) finisco tutto in tempo per far uscire la mod con traduzione fin da subito.

P.S: naturalmente le mie traduzioni sono ampiamente rimaneggiabili in caso di errori (=orrori) da chiunque voglia

20/06/2013 16:08
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.101
Registrato il: 14/12/2009
Città: MILANO
Età: 52
Principe

Re: Re: Re: Re:
Dellaz, 6/20/2013 2:08 PM:



per me va benissimo... naturalmente non riuscirò a fare il tutto in breve tempo... tra l'altro ho gli esami all'uni in questo periodo... comunque poco alla volta e completerò il tutto.
quando indicativamente uscirà la mod in italiano? se si parla di mesi (tipo per natale) finisco tutto in tempo per far uscire la mod con traduzione fin da subito.

P.S: naturalmente le mie traduzioni sono ampiamente rimaneggiabili in caso di errori (=orrori) da chiunque voglia




A breve (uno/due mesi massimo) uscirà la beta. Entro la fine dell'anno voglio far uscire la 1.0, e la potremmo rilasciare contemporaneamente in italiano ed inglese.
Quindi ti passo degli altri file, tu prenditi tranquillamente il tempo che ti serve.


20/06/2013 23:00
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.101
Registrato il: 14/12/2009
Città: MILANO
Età: 52
Principe

Ciao Dellaz, ecco l'export_unit. Sembra colossale, ma vedrai che ci sono moltissime "ripetizioni". Prenditi pure tutto il tempo che vuoi.
21/06/2013 15:37
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 383
Registrato il: 20/05/2013
Città: MISSAGLIA
Età: 31
Scudiero
Re: Re: Re: Re: Re:
auc162, 20/06/2013 16:08:



A breve (uno/due mesi massimo) uscirà la beta. Entro la fine dell'anno voglio far uscire la 1.0, e la potremmo rilasciare contemporaneamente in italiano ed inglese.






[SM=x1140481] meno male tra un paio di mesi xche se usciva troppo presto mi sà che mi bocciavano alla maturità [SM=x1140476]
21/06/2013 16:27
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 53
Registrato il: 07/10/2012
Città: PALAZZO SAN GERVASIO
Età: 30
Ausiliario
Mi offro per la traduzione di un file preferibilmente non troppo impegnativo, dato che oltre al poco tempo vorrei riprendere con le descrizioni dell,essos in italiano :) come referenze sul mio inglese ho la realizzazione della traduzione dall'inglese all'italiano.di AtWar (browser game)


22/06/2013 17:34
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.101
Registrato il: 14/12/2009
Città: MILANO
Età: 52
Principe

Re:
FORTEROCCA, 6/21/2013 4:27 PM:

Mi offro per la traduzione di un file preferibilmente non troppo impegnativo, dato che oltre al poco tempo vorrei riprendere con le descrizioni dell,essos in italiano :) come referenze sul mio inglese ho la realizzazione della traduzione dall'inglese all'italiano.di AtWar (browser game)



Ottimo! Quando riesco ti posto un file su cui lavorare.

Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 16:43. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com