Third Age Total War - PROGETTO TRADUZIONE ITALIANA

Pagine: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, [10], 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
tonno76
00venerdì 8 gennaio 2010 16:28
ahahahaa, quindi i capoccia siete voi...
ti mando una mail..

grazie ancora.
crazyEldar
00venerdì 8 gennaio 2010 17:26
salve a tutti!
innanzitutto bella traduzione;)
Volevo solo sapere come mai avete tradotto "Swan Knights" con "cavalieri cigno" e non, ke mi sembra più corretto, "cavalieri DEL cigno" o "di dol amroth"...
se posso non sarebbe meglio cambiare "eorling" con "eorlingas" e, come ho visto in altri giochi ISDA "muhad" con "mahud"?
Niente da dire eh:)
solo na specie di consiglio...
ancora complimenti comunque!!!
memphe
00venerdì 8 gennaio 2010 18:00
X il discorso unità dovresti chiedere a Sloan.
Cmq se vuoi cambiarle basta che vai nell'export_units seguendo il percorso mods\Third_Age\data\text, trovi l'unità e modifichi il nome. [SM=x1140428]
crazyEldar
00venerdì 8 gennaio 2010 18:07
ah ok grazie:)
allora magari lo farò...niente da dire cmq sul bel lavoro!
memphe
00venerdì 8 gennaio 2010 19:00
Re:
crazyEldar, 1/8/2010 6:07 PM:

ah ok grazie:)
allora magari lo farò...niente da dire cmq sul bel lavoro!




No no tranquillo, io non dicevo nulla sulla tua osservazione anzi fatto bene, migliorarsi si può sempre! [SM=g27960]
Dico solo che se vuoi modificare i nomi delle unità o qualche altra cosa lo puoi fare benissimo senza problemi e senza paura di sbagliare. Basta solo che tu non vada a toccare le scritte tra parentesi, con il resto puoi fare quello che desideri [SM=g27964]
gab1992
00domenica 10 gennaio 2010 13:18
Scusate una curiosità. Propongo di fare una quadro dellla situazione. Per giocare correttamente a medieval 2 total war third age total war c'è bisogno (correggetemi se sbaglio):

-Gioco base medieval 2 total war
-Espansione base medieval 2 total war kingdoms
-Patch di base 1.2 (ci vuole per forza oppure ce ne vogliono altre?)
-Mod third age total war
-Patch di thitd age total war 1.1
-Patch di third age total war 1.2
-Patch di third age total war 1.3
-Patch di third age total war 1.4 (o basta solo la 1.4 intallata direttamente?)
-Traduzione della patch 1.4 in italiano.
eddard89
00lunedì 11 gennaio 2010 00:03
Salve a tutti! Per prima cosa complimenti a tutti, ho dato solo una sbirciatina ma è decisamente tutto magnifico..tanto di cappelo per il vostro lavoro [SM=g1598460]

detto ciò vorrei segnalarvi un errore che ho trovato, anche se non so spiegarmelo [SM=g27982]

Ho aperto la battaglia personalizzata per dare un pò un'occhiata alle truppe nuove e aprendo eriador ho trovato oltre ai raminghi dunedain (Mi pare che li avete chiamati così) una truppa chiamate dunedain rangers che come immagine aveva quella dei contadini dell'antico RTW... mi chiedo.....che è successo?!? [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982]
memphe
00lunedì 11 gennaio 2010 07:54
Re:
x gab1992,

Io ho sempre giocato con MTWII patchato all'ultima versione, cmq il percorso per istallare TATW è giusto.

eddard89, 11/01/2010 0.03:

Salve a tutti! Per prima cosa complimenti a tutti, ho dato solo una sbirciatina ma è decisamente tutto magnifico..tanto di cappelo per il vostro lavoro [SM=g1598460]

detto ciò vorrei segnalarvi un errore che ho trovato, anche se non so spiegarmelo [SM=g27982]

Ho aperto la battaglia personalizzata per dare un pò un'occhiata alle truppe nuove e aprendo eriador ho trovato oltre ai raminghi dunedain (Mi pare che li avete chiamati così) una truppa chiamate dunedain rangers che come immagine aveva quella dei contadini dell'antico RTW... mi chiedo.....che è successo?!? [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982]



Bò, probabile che sia un bug del team di TATW perchè noi abbiamo solo tradotto il loro lavoro. [SM=g27964]
total wer
00lunedì 11 gennaio 2010 11:39
Re:
gab1992, 10/01/2010 13.18:

Scusate una curiosità. Propongo di fare una quadro dellla situazione. Per giocare correttamente a medieval 2 total war third age total war c'è bisogno (correggetemi se sbaglio):

-Gioco base medieval 2 total war
-Espansione base medieval 2 total war kingdoms

-Mod third age total war
-Patch di thitd age total war 1.1
-Patch di third age total war 1.2
-Patch di third age total war 1.3
-Patch di third age total war 1.4 (o basta solo la 1.4 intallata direttamente?)
-Traduzione della patch 1.4 in italiano.



è tutto giusto tranne questo
-Patch di base 1.2 (ci vuole per forza oppure ce ne vogliono altre?)

kingdoms installa automaticamente lui le pacth 1.2--1.3.


comunque informati + bene sul forum del mod principale ,perchè non vorrei sbagliarmi !ok ciao



total wer
00lunedì 11 gennaio 2010 11:41
Re:
eddard89, 11/01/2010 0.03:

Salve a tutti! Per prima cosa complimenti a tutti, ho dato solo una sbirciatina ma è decisamente tutto magnifico..tanto di cappelo per il vostro lavoro [SM=g1598460]

detto ciò vorrei segnalarvi un errore che ho trovato, anche se non so spiegarmelo [SM=g27982]

Ho aperto la battaglia personalizzata per dare un pò un'occhiata alle truppe nuove e aprendo eriador ho trovato oltre ai raminghi dunedain (Mi pare che li avete chiamati così) una truppa chiamate dunedain rangers che come immagine aveva quella dei contadini dell'antico RTW... mi chiedo.....che è successo?!? [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982] [SM=g27982]



ciao e benvenuto nel forum !!!!! [SM=g27962]

gab1992
00lunedì 11 gennaio 2010 19:41
E per quanto riguarda le patch del mod, va bene se installo direttamente la patch 1.4 o devo prima installare la 1.1, la 1.2, la 1.3 e infine la 1.4 con la traduzione? E un a'ltra cosa, installando questo mod, poi potrò giocare regolarmente a medival 2 total war kingdoms?

gab1992
00lunedì 11 gennaio 2010 19:41
Sloan
00lunedì 11 gennaio 2010 19:56
Re:
gab1992, 11/01/2010 19.41:

E per quanto riguarda le patch del mod, va bene se installo direttamente la patch 1.4 o devo prima installare la 1.1, la 1.2, la 1.3 e infine la 1.4 con la traduzione?



Le patch con i numeri progressivi 1.1 1.2 1.3 e 1.4 vanno installate tutte e nel corretto ordine, infine puoi mettere la traduzione della 1.4

gab1992, 11/01/2010 19.41:

E un'altra cosa, installando questo mod, poi potrò giocare regolarmente a medival 2 total war kingdoms?



si certamente, il gioco base si avvierà assolutamente normalmente.
Sloan
00lunedì 11 gennaio 2010 20:09
Re:
crazyEldar, 08/01/2010 17.26:

salve a tutti!
innanzitutto bella traduzione;)
Volevo solo sapere come mai avete tradotto "Swan Knights" con "cavalieri cigno" e non, ke mi sembra più corretto, "cavalieri DEL cigno" o "di dol amroth"...
se posso non sarebbe meglio cambiare "eorling" con "eorlingas" e, come ho visto in altri giochi ISDA "muhad" con "mahud"?
Niente da dire eh:)
solo na specie di consiglio...
ancora complimenti comunque!!!



Swan Knights l'ho deciso per mia personale interpretazione in Cavalieri Cigno perché così mi pareva meglio, in più in altri giochi ISDA ho trovato la stessa traduzione.
Nei casi di Eorling/Eorlingas, i due termini sono praticamente sinonimi ( www.glyphweb.com/arda/e/eorlings.html ) ho solo provveduto a togliere le S nel plurale, ma c'era sempre già in inglese la versione Eorling: es. Eorling Militia
Muhad sinceramente l'ho semplicemenet lasciato così come era, cioè Muhad. questo però penso sia quello che tu intendi: lotr.wikia.com/wiki/Mahud

Comunque, come già è stato detto, hai ogni diritto di apportare le modifiche che preferisci, che oltretutto sono anche semplicissime da fare.
crazyEldar
00lunedì 11 gennaio 2010 20:15
Grazie per la risposta :)
eddard89
00lunedì 11 gennaio 2010 20:52
x memphe:
si immaginavo solo che siccome era tutto in inglese mi chiedevo se l'avevate saltato [SM=g27964]

x total wer:
[SM=x1140430]
mi spiace solo di essere arrivato troppo tardi per essere di qualche aiuto [SM=g27969]

beh vorrà dire che mi dovrò accontentare di giocare per l'ennesima volta a questo gioco [SM=g27964] [SM=g27964]

[SM=x1140443] [SM=x1140443] [SM=x1140443] [SM=x1140443] [SM=x1140443] [SM=x1140443] [SM=x1140443] [SM=x1140443] [SM=x1140485] [SM=x1140497]
gab1992
00martedì 12 gennaio 2010 20:57
Ma sbaglio, o l'unica patch che si può scaricare con megaupload è la 1.1? Io consiglierei a chi già ha il file della patch 1.2, 1.3 e 1.4 di caricarle su megaupload in modo che siano facilmente reperibili dagli altri.
gab1992
00martedì 12 gennaio 2010 20:57
boboav
00martedì 12 gennaio 2010 21:31
Guada bene che le poi scaricare su total war center tramite filefront
memphe
00mercoledì 13 gennaio 2010 08:25
Guardi qui,, è spiegato bene cosa fare.
Elessar69
00venerdì 15 gennaio 2010 12:13
Ciao a tutti.
Sono nuovo qui sul forum (anche se mi ero iscritto mesi fa).

Prima di tutto volevo farvi i miei complimenti per il vostro ottimo lavoro di traduzione.
Grazie mille!!!!!
Finalmente un buon mod inglese tradotto nella nostra lingua.

E quindi, a questo proposito, mi stavo chiedendo una cosa:
Non si potrebbe tradurre in italiano anche il bellissimo mod "Broken Crescent"???
Credo che sarebbe una splendida cosa da fare (quel mod merita parecchio).

Comunque, grazie ancora per la traduzione di Third Age Total War!!!
GlaucopideSophia1
00lunedì 25 gennaio 2010 18:47
Scusate , ma ho notato qualche discrepanza nelle frasi di load fra la traduzione è il libro, precisamente avete definito boromir generale, ma tolkien lo definisce capitano, inoltre avete tradotto una frase di elrond così : "inutile ho chiamato la vittoria dell'Ultima Alleanza? Non è del tutto così, eppure non ha raggiunto il suo scopo. Sauron era sconfitto, ma non annientato. Il suo Anello venne preso, ma non distrutto. La Torre Nera crollò, ma le sue fondamenta rimasero integre."

Sul testo c'è invece scritto :Ho chiamato inutile la vittoria dell' ultima alleanza, ma non lo fu del tutto, pur rimanendo senza conclusione, Sauron fu indebolito, ma non distrutto. Il suo anello fu perduto, ma non annientato. La torre Oscura fu demolita , ma le sue fondamenta rimasero.


Mi sembrava giusto farvelo notare.
boboav
00lunedì 25 gennaio 2010 18:56
Anche io le avevo notate, tuttavia non mi sembra una cosa grave
memphe
00lunedì 25 gennaio 2010 19:18
Quello che dici tu Glauco è giustissimo e riguarda il file quotes che ho fatto io. Purtroppo non avevo i libri sotto mano e qualche citazione non l'ho trovata in internet e mi è venuta da cani come si vede. [SM=g27965]
Oltretutto film e libri non coincidono molto, tipo Haldir, capitano degli elfi che nel 2° film porta i rinforzi nel Fosso di Helm, nel libro non mette mai piede nella fortezza di Rohan, quindi qualche discrepanza c'è purtroppo (segnalazione venuta dal buon Longbowman/Fingolfin).
La citazione da correggere è la numero 29 se volete.

Per quanto riguarda Boromir non so, dov'è che c'è scritto che è generale? Perchè ho guardato la descrizione che lo riguarda nell'export_VnVs e lì c'è scritto Capitano Generale di Gondor.
Grazie delle segnalazioni intanto! [SM=x1140440]
GlaucopideSophia1
00lunedì 25 gennaio 2010 20:48
Sempre nei quoutes.

Lo so boboav che non è grave, ma mi sembrava giusto segnalarla.
boboav
00lunedì 25 gennaio 2010 20:51
Certo;)
memphe
00sabato 6 febbraio 2010 10:40
Solito problema:
[IMG]http://i50.tinypic.com/9qio21.jpg[/IMG]
Non si vede la descrizione dell'unità di Rohan "Guardie del corpo a cavallo".
Ho sbirciato nel file e la descrizione c'è, ma pure nella versione in inglese della patch 1.4 la descrizione non compare:
[IMG]http://i45.tinypic.com/2l8c3go.jpg[/IMG]

Non riesco a capire il motivo del perchè non compaia...
The Housekeeper
00sabato 6 febbraio 2010 13:05
mi ricordo che (a volte) la primissima descrizione elencata nel file export_units non viene letta, per cui ripetendola 2 volte si risolve il problema. Prova a copiare il blocco e incollarlo subito dopo.

edit:
comunque vedo un errore, c'è "rohan_bodyguard_descr_short" invece di "rohan_bodyguards_descr_shorts" (manca una s), credo che l'errore sia proprio quello.
memphe
00domenica 7 febbraio 2010 11:07
Ho guardato anche le altre descrizioni e tutte non hanno la s finale nella parola "short".

Ho copiato due volte la descrizione per vedere se con questo funzionava ma pure facendo così non compare nulla. [SM=g27971]

Cmq grazie House!
The Housekeeper
00domenica 7 febbraio 2010 12:32
no intendevo la s in bodyguards
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 23:54.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com