È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

 

 

 

 

 

 

 

Medieval 2 Total War
Discussione generale sul videogioco Medieval 2 : Total War
Cattedra
Guide & Tutorial a cura dei maggiori esperti di modding
Medieval 2 Total War Cantiere
Progettazione di Mod relativi al videogame Medieval 2 Total War

 

 

Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Autore

Third Age Total War - PROGETTO TRADUZIONE ITALIANA

Ultimo Aggiornamento: 18/04/2015 20:41
15/07/2010 12:10
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
L'Oscuro Signore rappresenta una fazione, impossibile da giocare giustamente e nascosta nell'angolo in alto a destra nonchè irraggiungibile.
Motivi di gameplay credo, non pensateci troppo sù mi raccomando! [SM=g27964]
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
16/07/2010 15:59
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 570
Registrato il: 11/06/2010
Città: ORISTANO
Età: 25
Cavaliere
sì mi stavo chiedendo solo il perchè di quello strano nome,ho provato a modificarlo tramite descr_strat ma sempre quello strano nome, per caso non l' avete tradotto?
__________________________________________________




16/07/2010 16:06
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
Quale nomi intendi?
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
16/07/2010 19:09
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.442
Registrato il: 24/01/2009
Città: NAPOLI
Età: 29
Principe
Non penso che facendo la traduzione abbiano lavorato sul descr_strat comunque penso si riferisse ai nomi nell'expanded
16/07/2010 19:27
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.619
Registrato il: 30/05/2010
Città: RIVAROLO CANAVESE
Età: 30
Principe
no si riferisce al nome si Sauron's Capital
--------------------------------------------------






CLICCATE QUA PER GIOCARE A E-SIM!
16/07/2010 22:42
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.442
Registrato il: 24/01/2009
Città: NAPOLI
Età: 29
Principe
Appunto..., come ho già detto si riferisce all'expanded
17/07/2010 09:08
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 570
Registrato il: 11/06/2010
Città: ORISTANO
Età: 25
Cavaliere
no intendo che anzichè scrivere il nome (es draker) scrive DO NOT SHOULD BE SEEN
__________________________________________________




17/07/2010 09:13
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
Do not should be seen vuol dire che non dovrebbe essere visto. Anche se lo traducevamo cosa cambiava? Niente. Non dovresti vederlo perchè in teoria non dovrebbe esserci una cosa simile, però se vuoi Sauron (che prende il posto del papa) è così e basta.
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
20/07/2010 11:17
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.619
Registrato il: 30/05/2010
Città: RIVAROLO CANAVESE
Età: 30
Principe
ahh capito, peccato che non l'abbiano messo capo di mordor, mi sarebbe piaciuto vederlo mentre combatteva
--------------------------------------------------






CLICCATE QUA PER GIOCARE A E-SIM!
22/07/2010 20:05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 85
Registrato il: 18/10/2008
Città: ROMA
Età: 31
Ausiliario
è appena stata rilasciata la versione 2.0 del mod!!! =) =) =)
23/07/2010 12:45
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.619
Registrato il: 30/05/2010
Città: RIVAROLO CANAVESE
Età: 30
Principe
veramente? figata scarico subito!!!!!!!!
--------------------------------------------------






CLICCATE QUA PER GIOCARE A E-SIM!
23/07/2010 17:47
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
HELP!

C'è una nuova struttura per l'Eriador, il Lumber Camp. Permette di reclutare dei "boscaioli".

Come diavolo lo traduco Lumber Camp?
Eccovi la descrizione in inglese e poi la traduzione provvisoria che ho fatto:

Wood has been a neccesary resource for the people of Eriador for as long as they can remember. Due to the constant need of wood camps have been established near settlements, in order to work effectively. A lumber camp excists out of a number of cabins with a wooden fence surrounding the camp. These cabins are used as livingquarters or for storage. The people who live and work in a lumber camp are named Woodsmen. These are strong and fierce men cause of their hard labour. In times of need the people of Eriador can rely on their strength and axes to fight off enemies.

Il legno è una risorsa indispensabile per il popolo dell'Eriador fin dall'antichità dei tempi. A causa di questa necessità costante i campi di legno sono stati costruiti nei pressi degli insediamenti al fine di poter lavorare in modo più efficace. Un campo di legno consiste in alcune capanne con una staccionata in legno che circonda il campo. Queste capanne sono usate come residenze o come magazzini. Le persone che vivono e lavorano in un campo di legname sono chiamate boscaioli. Questi sono uomini forti e feroci causa del loro duro lavoro e nei momenti di bisogno il popolo dell'Eriador può contare sulla loro forza e sulle loro asce per combattere i nemici.


E come posso tradurre le nuove unità?
Woodland Hunters = ???
Lumbermen = ???


Grazie a tutti! [SM=x1140430]
[Modificato da memphe 23/07/2010 17:54]
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
23/07/2010 18:24
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.442
Registrato il: 24/01/2009
Città: NAPOLI
Età: 29
Principe
Lumber Camp potrebbe essere "campo da taglio"

Woodland Hunters potrebbe essere "cacciatori dei boschi" oppure meglio "guardiani dei boschi"

Lumbermen potrebbe essere "taglialegna"
[Modificato da boboav 23/07/2010 18:27]
23/07/2010 18:31
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
Pensavo anch'io ai Woodland Hunters come Cacciatori dei boschi.
Mentre Lumberman non saprei tra boscaioli o taglialegna.

Campo da taglio non è male, ma darebbe un'idea imprecisa della sua funzione. Nella descrizione parlano del legno e della sua importanza quindi bisognerebbe trovare un nome che richiami il legno appunto.
Cmq danke boboav, preziosissimo!
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
23/07/2010 18:39
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.442
Registrato il: 24/01/2009
Città: NAPOLI
Età: 29
Principe
forse qualcosa tipo disboscamento, però mi sembra meglio quella di prima.
Guardiani dei boschi mi sembra molto meglio di cacciatori, anche perchè nel mio lungo studio del signore degli anelli il termine guardiani dei boschi l'ho sentito molto spesso.
Taglialegna e boscaioli mi sembra indifferente
23/07/2010 18:59
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
Lo so che sta meglio Guardiani però nella descrizione dell'unità c'è scritto che facevano i cacciatori per vivere e solo in caso di necessità andavano in guerra. Per questo son dubbioso.

Tanto per vedere gli edifici:
Lumber Camp:


Hunting Camp:
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
23/07/2010 19:01
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.442
Registrato il: 24/01/2009
Città: NAPOLI
Età: 29
Principe
Hunting Camp sembra il campo da taglio
23/07/2010 20:47
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.443
Registrato il: 14/11/2009
Città: CESARO'
Età: 34
Principe
Memphe ma stai traducendo la versione 2?
Sei un grande!!!


23/07/2010 22:50
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.619
Registrato il: 30/05/2010
Città: RIVAROLO CANAVESE
Età: 30
Principe
Il team si sta riformando per la 2.0? sarebbe magnifico!!!!!
Anche perche la fellonship è un po difficile da capire da chi nn mastica l'inglese
--------------------------------------------------






CLICCATE QUA PER GIOCARE A E-SIM!
24/07/2010 09:53
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.039
Registrato il: 22/05/2008
Duca
Sì, siamo in 4 mi sembra e stiamo traducendo TATW 2.0 già da un pò con i file anticipati da King Kong. Purtroppo con la release hanno ritoccato qui e lì e dobbiamo rivederli. Cmq spero che tra una settimana ci sia il rilascio della nuova traduzione, anche se mi sa che il team di TATW avrà già in cantiere una patch 2.1 perchè ci son già alcuni errori.
____________________________________

Ut sementem feceris, ita metes
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:22. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com