Scusate , ma ho notato qualche discrepanza nelle frasi di load fra la traduzione è il libro, precisamente avete definito boromir generale, ma tolkien lo definisce capitano, inoltre avete tradotto una frase di elrond così : "inutile ho chiamato la vittoria dell'Ultima Alleanza? Non è del tutto così, eppure non ha raggiunto il suo scopo. Sauron era sconfitto, ma non annientato. Il suo Anello venne preso, ma non distrutto. La Torre Nera crollò, ma le sue fondamenta rimasero integre."
Sul testo c'è invece scritto :Ho chiamato inutile la vittoria dell' ultima alleanza, ma non lo fu del tutto, pur rimanendo senza conclusione, Sauron fu indebolito, ma non distrutto. Il suo anello fu perduto, ma non annientato. La torre Oscura fu demolita , ma le sue fondamenta rimasero.
Mi sembrava giusto farvelo notare.